تواصل معنا عبر الرسائل أو عبر الهاتف.

whatsapp telegram viber phone email
+79214188555

CHARTER of the non-profit partnership "MOD"

Андрей Захаров

Вице-Президент IAPD
طاقم الإدارة
Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
16 أغسطس 2012
المشاركات
3,653
مستوى التفاعل
571
النقاط
113
العمر
63
الإقامة
Россия, Саранск. Частный детектив 89271807574
الموقع الالكتروني
iapd.info
Re: IAPD CHARTER.

Received)))
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Принято)))

Дмитрий ЦЭББ Калининград

Председатель комиссии по этике IAPD
Private access level
Arbitrators
Full members of NP "MOD"
إنضم
23 سبتمبر 2011
المشاركات
291
مستوى التفاعل
76
النقاط
28
العمر
48
الإقامة
236022, г.Калининград, проспект Мира, 7 офис 503
الموقع الالكتروني
www.cebb.pro
Re: IAPD CHARTER.

HOORAY!!!
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

УРА!!!

Матушкин Андрей Николаевич

Президент IAPD
طاقم الإدارة
Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
1 يناير 1970
المشاركات
22,020
مستوى التفاعل
3,772
النقاط
113
العمر
53
الإقامة
Россия,
الموقع الالكتروني
o-d-b.ru
Re: IAPD CHARTER.

Vilnius قال:
Respect for work
Olegas, thanks for appreciating!
We really fought for him.
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Vilnius قال:
Уважение за труд
Олегас, спасибо за то, что оценил!
Мы в самом деле за него боролись.

VASILIY

Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
23 يوليو 2012
المشاركات
559
مستوى التفاعل
5
النقاط
18
العمر
52
الإقامة
Псков, улица Снятная Гора, д. 2. +7 (911) 351-40-6
الموقع الالكتروني
detectivpskov.ru
Re: IAPD CHARTER.

Congratulations!
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Поздравляю!

Юридическая Компания Лидер

Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
26 أبريل 2012
المشاركات
898
مستوى التفاعل
9
النقاط
18
الإقامة
г. Москва, Фрунзенская набережная
Re: IAPD CHARTER.

Congratulate everyone ! And especially those who stood at the "source" and are "promoting" the Partnership now.
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Поздравляю Всех ! А особенно тех, кто стоял у "истоков" и "продвигает" Партнерство сейчас.

Виталий Жук

Private access level
إنضم
22 سبتمبر 2012
المشاركات
105
مستوى التفاعل
0
النقاط
16
العمر
42
الإقامة
г.Екатеринбург тел: 8 (929) 212-32-22
Re: IAPD CHARTER.

Andrey, well done!
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Андрей, молодцы!

Патрушев Михаил Владимирович

Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
25 يناير 2011
المشاركات
2,445
مستوى التفاعل
203
النقاط
63
الإقامة
Сочи
Re: IAPD CHARTER.

My congratulations!
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Мои поздравления!

Краев Евгений Леонидович

Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
11 نوفمبر 2009
المشاركات
2,245
مستوى التفاعل
22
النقاط
38
العمر
40
الإقامة
Россия, г.Мурманск.
Re: IAPD CHARTER.

Fine!
 
Original message
Re: УСТАВ IAPD.

Отлично!

Матушкин Андрей Николаевич

Президент IAPD
طاقم الإدارة
Private access level
Full members of NP "MOD"
إنضم
1 يناير 1970
المشاركات
22,020
مستوى التفاعل
3,772
النقاط
113
العمر
53
الإقامة
Россия,
الموقع الالكتروني
o-d-b.ru
Re: Charter of NP "IAPD".

CHARTER of the Nonprofit Partnership INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PRIVATE DETECTIVES

(New edition)
Article 1. GENERAL PROVISIONS

1.1. Non-profit partnership "International Association of Detectives" (hereinafter - the Partnership), is a non-profit organization established by individuals to assist its members in the implementation of activities aimed at achieving the goals stipulated by this Charter.
1.2. The founders of the Partnership are:
• Matushkin Andrey Nikolaevich
• Lazovskaya Natalya Aleksandrovna
• Strelnikov Ruslan Evgenievich
• Gudimov Anatoly Gennadievich
• Anoshin Victor Mikhailovich
1.3. The partnership operates in accordance with the current legislation of the Russian Federation, in its activities it is guided by the Constitution of the Russian Federation, the Civil Code of the Russian Federation, the Federal Law of the Russian Federation "On Non-Profit Organizations" No. 7-FZ dated 01/12/1996.
1.4. The Partnership operates throughout the Russian Federation on the principles of legality, publicity, self-government, voluntariness and equal participation of the Partnership Members in its activities, trust, integrity and mutual assistance in relations between the Partnership Members.
1.5. Full name of the Partnership in Russian: Non-profit partnership "International Association of Detectives". The abbreviated name of the Nonprofit Partnership in Russian: NP MOD. Full name of the Partnership in English: Non-commercial partnership “International Association of Private Detectives”. Partnership abbreviation in English: NP “IAPD”.
1.6. The partnership has a seal with its full name in Russian and English, stamps and letterhead with its name, may also have an emblem registered in the manner prescribed by law.
1.7. The partnership is a legal entity from the moment of state registration, has the legal capacity necessary for the implementation of the statutory goals and objectives, has separate property and an independent balance sheet.
1.8. To achieve its statutory goals, the Partnership has the right to conclude contracts, contracts, make other transactions, acquire property and non-property rights, be a plaintiff and defendant in a court, arbitration court, or arbitration court.
1.9. The Partnership is liable for its obligations with all property belonging to it, which may be levied under the laws of the Russian Federation. The Partnership is not liable for the obligations of the Russian Federation and its Members. The Russian Federation is not liable for the obligations of the Partnership.
1.10. The Partnership establishes business relations with Russian and foreign state, public, commercial and other bodies and organizations, as well as with citizens of Russia and foreign countries, takes part in joint activities with them aimed at fulfilling statutory goals, joins international and other organizations and cooperates with them.
1.11. Partnership Location (Partnership Headquarters): Russian Federation, 199106, city St. Petersburg, ul. Havanskaya, house 19/100, lit. Ah, pom. 12H.


Article 2. GOALS AND ACTIVITIES

2.1. The objectives of the Partnership are:
- development of interaction of the Partnership members and coordination of their activities;
- popularization of detective work and raising the status of the profession of a private detective;
- protection of the rights and legitimate interests of its members, assistance to them in order to increase the efficiency of their activities;
- coordination of the actions of the Partnership members in matters of the most rational conduct of their activities, reduction of non-productive expenses, reduction of the level of production costs, organization of mutual exchange of experience in the market, necessary information, protection of common property rights and interests;
- joining the efforts of the Partnership members to obtain objective, comprehensive information about the objects of verification, events and facts, with the aim of the most complete and high-quality fulfillment of their statutory goals, including in the interests of authorities and law enforcement agencies;
- expanding the capabilities of each member of the Partnership to promote the services provided outside their own territory (city, country), including increasing the client base;
- increasing the prestige of the profession of a detective, the image of each member of the organization by expanding the field of activity of the Partnership, representing its interests at the national and international levels.
2.2. The Partnership, in accordance with applicable law, carries out the following activities: - Organization of interaction among the Partnership members;
- Representation of the interests of the Partnership and its members in state and public bodies and organizations and other organizations and institutions;
- promoting the development of the market of detective services, as well as providing them with consumers;
- development and maintenance of automated and unified data banks and the provision of services necessary for more effective integration of detective activities with other sectors of the economy, as well as with international structures;
- preparation and release of periodicals, handbooks, teaching aids and materials, organization and holding of seminars and conferences, national and international competitions on the problems of detective work, aimed at improving the professional level of specialists and the promotion of scientific and practical knowledge in the field of detective work;
- Organization of training and internships for specialists - members of the Partnership;
- implementation of measures aimed at attracting those dismissed from law enforcement agencies in the scope of the Partnership;
- collection and processing of information, organization of operational exchange of information between members of the Partnership.
2.3. If the implementation of any type of activity requires a license or a special permit, then such activity is carried out after obtaining the appropriate license or permit. A partnership has the right to attract organizations or an individual entrepreneur to carry out activities requiring a license or special permission.


Article 3. MEMBERS OF THE PARTNERSHIP, THEIR RIGHTS AND OBLIGATIONS

3.1. The Partnership members are individuals and legal entities under the laws of the Russian Federation, as well as foreign individuals and legal entities that share the goals and objectives of the Partnership’s detective activity and join the Partnership in the manner provided for by this Charter.
3.2. Upon entering the Partnership, its Members retain their economic independence, the rights of a legal entity, do not change the form of ownership and name.
3.3. Joining the Partnership confirms the intention and consent of the entrant to coordinate their actions with other Members of the Partnership in accordance with this Charter.
3.4. An indispensable condition for membership in the Partnership is the timely and full payment of contributions to the Partnership. Partnership Member Contributions include entry fees and membership fees.
3.5. Admission to the Partnership is based on the application. The application is prepared in the form approved by the Partnership Council.
3.6. An individual or legal entity entering the Partnership, having submitted an application, acknowledges that it, in accordance with the provisions of the Partnership Charter, assumes all obligations arising from this, and will fulfill them after joining the Partnership.
3.7. Following the consideration of the application by the Partnership Council, one of the following decisions is taken:
- accept a person into the Partnership;
- postpone the admission of persons to the Partnership for an agreed period;
- refuse to accept a member of the Partnership. A person is considered accepted as a member of the partnership from the moment the Partnership Council decides.
3.8. If a person is accepted as a member of the Partnership, a corresponding letter will be sent to him by e-mail and an invoice for payment of the entry fee. The entrance fee is paid within 10 (Ten) days after receiving the specified invoice.
3.9. In case of refusal to accept a person into the Partnership, a letter will be sent to him by e-mail indicating the reasons for the refusal. The deadline for sending such a letter is 20 (twenty) days from the date of the decision. After eliminating the reasons for the refusal, the person has the right to re-apply for joining the Partnership.
3.10. Information about individuals, enterprises and organizations accepted as members of the Partnership may be published on the Partnership's official Internet resource. 3.11. Partnership members have the right:
- receive information provided by the Partnership in pursuit of its goals;
- as a matter of priority, use the services provided by the Partnership in the course of its activities provided for in Article 2 of this Charter;
- participate in the management of the Partnership;
- make suggestions to the agenda of the meeting of the General Meeting, including the amendment of the charter;
- to submit proposals for consideration by higher and other governing bodies;
- participate in managing the affairs of the Partnership;
- receive information on the activities of the Partnership on the basis of a written request addressed to the President (the President must provide the requested information or issue a reasoned written refusal within three days from the date of receipt of the named request);
- at its discretion, withdraw from the Partnership on the basis of a written application submitted to the Partnership Council;
- when leaving the Partnership, receive part of their property or the value of this property within the value of the property transferred by the Partnership members to its property, with the exception of membership fees, in the manner prescribed by law;
- to receive, in the event of the liquidation of the Partnership, part of its property remaining after settlements with creditors, or the value of this property to the extent of its value transferred by the Partnership members to its property;
- at any time to refuse to participate in the Partnership.
3.12. Partnership members are required to:
- make contributions in the manner and amount established by the next annual Partnership Council;
- not to disclose confidential information and information constituting a commercial secret about the activities of the Partnership; - comply with the provisions of this Charter, current legislation, as well as internal documents of the Partnership;
- fulfill the obligations assumed in the established manner in relation to the Partnership;
- take part in managing the affairs of the Partnership;
- assist the Partnership in fulfilling its goals.
3.13. In the event of any disputes and disagreements between the Partnership Members, these disputes and disagreements should be resolved, first of all, through timely negotiations and consultations between the interested Partnership Members in order to find a solution that suits all interested parties. If any of the conflicting parties considers the decision made not fair, it has the right to resolve the dispute in accordance with applicable law.
3.14. A member of the Partnership may be expelled from the Partnership by decision of the General Meeting.
3.15. The grounds for exclusion are: - gross and / or repeated violations of the Partnership Charter; - systematic failure to comply with the recommendations of the Council; - the systematic failure to fulfill the obligations of a Partnership Member, including the payment of membership fees, or hindering the achievement of the statutory goals of the Partnership.
3.16. The procedure for voluntary withdrawal from the Partnership: - application of a member of the Partnership on voluntary withdrawal from the Partnership;
3.17. Information about individuals, enterprises and organizations expelled or withdrawn from the Partnership membership may be published on the Partnership's official Internet resource.
3.18. Entrance and membership fees to the Partnership Members who have left or are excluded from the Partnership will not be returned.


Article 4. MANAGEMENT BODIES

4.1. Partnership management bodies are:
- General meeting of members, hereinafter the General meeting;
- Council;
- The president.
4.2. The supreme governing body of the Partnership is the General Meeting of the Partnership.
4.3. The general meeting of the Partnership members has the right to take into consideration any issues related to the organization and activities of the Partnership.
4.4. The exclusive competence of the General Meeting includes:
- amendment and addition of the Charter;
- determination of priority areas of activity, principles of formation and use of non-commercial partnership property;
- election of the President, the Partnership Council and early termination of their powers;
- adoption and amendment of the internal documents of the Partnership provided for in clause 3.12. of this Charter;
- reorganization and liquidation of the Partnership.
4.5. The General Meeting of Members is competent if more than half of its members are present. Decisions on issues of exclusive competence are taken by a qualified majority of 2/3 of those present at the Meeting. On other issues, decisions are made by a simple majority of those present.
4.6. The general meeting may be Ordinary and Extraordinary.
4.7. The Regular General Meeting shall be held at least once a year within the time periods determined by the General Meeting itself, in accordance with the "Regulation on the Regular Meeting".
4.8. An Extraordinary General Meeting shall be convened on the initiative of the Council, the President or at least one second full members, in accordance with the "Regulation on the Extraordinary Meeting". 4.9. In between meetings of the General Meeting, the activities of the Nonprofit Partnership are managed by a permanent collegial body - the Council.
4.10. The Council consists of at least 3 (three) Partnership Members, but not necessarily an even number.
4.11. The competence of the Council includes:
- approval of the annual report and annual balance sheet of the Partnership;
- approval of Partnership programs and projects;
- the creation of branches and the opening of representative offices of the Partnership, the appointment of their leaders;
- participation in other organizations;
- approval of regulatory documents governing the work of branches and representative offices, as well as foundations, standing and temporary committees and commissions created by decision of the General Meeting;
- approval of the budget (financial plan) of the Partnership;
- determination of the size and terms of payment of entrance and membership fees;
- approval of internal documents, branches and representative offices, standing and temporary committees and commissions; - convening the General Meeting of the Partnership, preparing a draft agenda;
- determination of the current tasks of the Partnership, the creation of commissions, working groups and other temporary structures to address certain most important issues, control over their work;
- decision-making on the creation of commercial and other organizations, mass media with the participation of the Partnership;
- decision-making on the Partnership joining other organizations and associations of the Russian Federation and other countries, as well as international organizations;
- approval of proposals for the admission of new Partnership Members;
- The Council has the right to make decisions on other issues of the organization and activities of the Partnership, except for issues referred to the exclusive competence of the General Meeting of the Partnership.
4.12. The Council is elected for a period of three years by the General Meeting from among the Partnership Members.
4.13. The Council is led by the President of the Partnership.
4.14. By decision of the Council, private individuals, representatives of Russian and foreign enterprises, other associations, state and public bodies and organizations can participate in its work with the right of deliberative vote.
4.15. A member of the Council who has not twice participated in the work of the Council meeting without a good reason may be removed from his duties and prematurely removed from the Council by decision of the General Meeting, as well as by decision of the Council in connection with the application of the enterprise or organization of which he is a representative, termination of the membership of this organization in the Partnership, at the personal request, after taking actions that are contrary to the charter goals and objectives of the Partnership or which have caused, or which may cause damage to its interests or business reputation, as well as if a court verdict has entered into force that convicted the Member of the Council of committing an intentional crime.
4.16. Meetings of the Council are held at least once every six months under the chairmanship of the President (Chairperson). In the absence of the President, the functions of the Presidency may be performed by another member of the Council appointed by the President. If questions arise regarding the Partnership and do not require urgency, the Council of the Partnership members is entitled to hold an unscheduled meeting. In this regard, an unscheduled meeting of members of the Partnership Council is allowed through the Internet forum of the International Association of Detectives.
4.17. The Council is authorized to make decisions if more than half of its Members participate in the meeting.
4.18. Decisions of the Council are made by a vote of its Members, each of which has one vote (for or against).
4.19. All decisions of the Council are made by a simple majority of the votes of its Members present at the meeting.
4.20. Decisions of the Council are drawn up in a protocol signed by the Chairperson and the Secretary of the Council meeting.
4.21. At the request of at least one third of the Council Members, a decision may be made for approval by the General Meeting.
4.22. The current management of the Partnership is carried out by the President of the Partnership, who is elected by the General Meeting for a term of seven years.
4.23. The competence of the President as the sole executive body includes:
- general management of the current activities of the Partnership;
- act without a power of attorney on behalf of the Partnership and represent it in relations with legal entities and individuals in the Russian Federation and abroad, conclude contracts, agreements and other transactions on behalf of the Nonprofit Partnership;
- Organization of legal and administrative support of the Partnership;
- the appointment of Vice Presidents in the areas of the Partnership and the termination of their powers;
- organization of raising funds to finance programs, projects and activities approved by the Partnership;
- coordination of the activities of affiliates and representative offices of the Partnership, approval of their annual reports;
- approval of limits and estimates of administrative expenses;
- determination of the terms of remuneration of staff members of the Partnership, affiliates and representative offices of the Partnership;
- hiring and dismissing in full accordance with the labor laws of the Russian Federation full-time employees of the Partnership, affiliates and representative offices of the Partnership, taking measures to encourage and recover them; hiring employees for contracts and work contracts;
- publication of orders, instructions, approval of instructions, internal labor regulations, issuance of powers of attorney;
- Formation of working groups and temporary teams, attracting experts to participate in the development of Partnership programs and projects;
- opening Partnership accounts in banking organizations, managing received loans, property and financial resources of the Partnership, as well as implementing current expenses of the Partnership within the approved cost estimate.
4.24. The President of the Partnership has the right to decide other issues of the Partnership’s activities, except those referred to the exclusive competence of the General Meeting and the competence of the Council.
4.25. The President sends an annual message to the Partnership General Meeting on the implementation of the Partnership's strategic plans, the fulfillment of the Partnership's separate tasks, and its further long-term development. The President’s annual message also reflects the results of the activities of the Partnership Council led by him, in the form of an annual report.
4.26. The current management of the Partnership can also be carried out by Vice Presidents acting on the basis of a power of attorney issued by the President.


Article 5. PROPERTY AND ECONOMIC ACTIVITY

5.1. The main source of forming the Partnership’s property is the entrance and annual fees of its Members. Contributions can represent both cash and other tangible and intangible assets, property and non-property rights. Contributions transferred to the Partnership by its Members become the property of the Partnership.
5.2. The monetary assessment of non-monetary contributions made by the Partnership members is approved by the decision of the Partnership Council, adopted by all Council Members unanimously.
5.3. If the contribution is made in a non-monetary contribution, the rights to use the corresponding contribution must be transferred to the Partnership within one month from the date the contribution is due.
5.4. A partnership may own equipment, inventory, cash in Russian rubles and foreign currency, securities and other property that it needs to achieve its statutory goals and objectives.
5.5. The Partnership uses the property owned by it, and also carries out production and business activities only to achieve the Charter goals and objectives in the manner prescribed by the legislation of the Russian Federation.
5.6. Partnership financial and material resources are created by:
- entry fees of Partnership Members; - membership fees of Partnership Members;
- voluntary donations from Russian and foreign private and legal entities;
- proceeds from the sale of goods, works, services;
- dividends on shares, bonds and other securities and deposits;
- income derived from the use of the property of the Partnership;
- other monetary and other funds received by the Partnership on the grounds that do not contradict the legislation of the Russian Federation.
5.7. The size, procedure and deadlines for making entrance fees are determined by the decision of the Partnership Council.
5.8. The size, procedure and terms of making membership fees is determined by the Partnership Council.
5.9. For material and financial support of statutory goals and objectives, the Partnership has the right:
- create commercial organizations;
- attract and organize the use of material and financial resources of Russian and foreign investors, other resources for the implementation of their statutory goals and objectives, projects and programs;
- open accounts, including currency, in banking organizations;
- use bank loans;
- interact with government and international bodies and organizations, private and other legal entities.
5.10. The interest of the Partnership Members in the Partnership taking certain actions, including transactions, entails a conflict of interest between the interested parties and the Partnership. In the event of such circumstances, interested parties are obliged to comply with the Partnership's interests, primarily in relation to the goals of its activities, and should not use the Partnership's capabilities or allow their use for purposes other than those provided for by the founding documents of the Partnership. If a Partnership Member has an interest in a transaction to which the Partnership is or intends to be, as well as in case of any other conflict of interests of the specified person and the Partnership regarding an existing or proposed transaction: - it is obliged to inform the President about its interest before making a decision on the conclusion deals; - The transaction must be approved by the President.
5.11. An interested person - a Partnership Member bears responsibility to the Partnership in the amount of losses incurred by him to the Partnership. If losses are caused to the Partnership by several interested parties, their liability to the Partnership is joint and several.


Article 6. REORGANIZATION AND LIQUIDATION

6.1. The reorganization (merger, accession, division, spin-off) of the Partnership may be carried out by decision of the General Meeting if at least two-thirds of the total number of Partnership Members voted for this decision. Decision on transformation issues is adopted unanimously by the Partnership Members. 6.2. Partnership can be liquidated:
- by decision of the General Meeting, if at least two-thirds of the total number of Partnership Members voted for this decision;
- By the tribunal's decision.
6.3. The liquidation and reorganization of the Partnership is carried out on the grounds and in the manner prescribed by the current legislation of the Russian Federation.
6.4. The property and funds of the liquidated Partnership remaining after satisfying the requirements of the creditors are allocated for the charter purposes of the Partnership and / or for charity in the manner determined by the General Meeting.
6.5. A partnership is considered liquidated or reorganized after making the relevant entries in the unified state register of legal entities.


Article 7. STORAGE OF DOCUMENTS

7.1. The partnership conducts HR records management, carries out paperwork in accordance with the requirements of current legislation. The President is responsible for the safety of documents (managerial, financial, economic, personnel, etc.).
7.2. The partnership is required to keep the following documents:
- constituent documents of the Partnership, as well as amendments and additions to the constituent documents of the Partnership and registered in the established manner;
- the minutes of the General Meeting of the Partnership containing a decision on the creation of the Partnership and on the approval of a monetary value of non-monetary contributions, as well as other decisions related to the creation of the Partnership;
- a document confirming the state registration of the Partnership;
- documents confirming the Partnership’s rights to property on its balance sheet;
- internal documents of the Partnership;
- regulations on affiliates and representative offices of the Partnership;
- minutes of the General Meeting of the Partnership;
- conclusions of the auditor, state and municipal bodies of financial control;
- other documents provided for by federal laws and other legal acts of the Russian Federation, the Charter of the Partnership, internal documents of the Partnership, decisions of the General Meeting of the Partnership, the Council and the President;
- the Partnership stores all of the above documents at its location in accordance with clause 1.12. Article 1 of this Charter.
7.3. At the request of the Partnership Member, the Partnership shall, within a reasonable time, provide an opportunity to familiarize themselves with this Charter, including its amendments. The Partnership is obliged at the request of the Partnership Member to provide him with copies of the current Charter of the Partnership.
7.4. During the reorganization or liquidation of the Partnership, all documents (managerial, financial, economic, personnel, etc.) are transferred in accordance with the established rules to the successor enterprise, and in its absence, the documents are transferred to the former founders of the Partnership.


Article 8. OTHER PROVISIONS

8.1. If any of the provisions of this Charter becomes invalid (including due to changes made to the current legislation of the Russian Federation), this does not affect the validity of the remaining provisions. In this case, the Partnership replaces the invalid provision of the Charter with a provision legally permissible, or prepares the new version of the Charter.
8.2. All changes and additions to this Charter will be made in writing and registered in the manner prescribed by the legislation of the Russian Federation.
8.3. Changes to the Partnership Charter become effective for third parties from the moment of their state registration in the manner prescribed by law.
 
Original message
Re: Устав НП "IAPD".

УСТАВ Некоммерческого партнерства «МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ДЕТЕКТИВОВ»                 
   (Новая редакция)                                                                                                                                        

Статья 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Некоммерческое партнерство "Международное объединение детективов" (далее - Партнерство), является некоммерческой организацией, учрежденной физическими  лицами для содействия ее членам в осуществлении деятельности, направленной на достижении целей, предусмотренных настоящим Уставом.
1.2. Учредителями Партнерства являются:
• Матушкин Андрей Николаевич
• Лазовская Наталья Александровна
• Стрельников Руслан Евгеньевич
• Гудимов Анатолий Геннадиевич
• Аношин Виктор Михайлович
1.3. Партнерство действует в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, в своей деятельности руководствуется Конституцией Российской Федерации, Гражданским Кодексом РФ, Федеральным законом РФ "О некоммерческих организациях" № 7-ФЗ от 12.01.1996 г.
1.4. Партнёрство действует на всей территории Российской Федерации на принципах законности, гласности, самоуправления, добровольности и равноправного участия Членов Партнерства в ее деятельности, доверия, добропорядочности и взаимопомощи в отношениях между Членами Партнерства.
1.5. Полное наименование Партнерства на русском языке: Некоммерческое партнерство "Международное объединение детективов". Сокращенное наименование Некоммерческого партнерства на русском языке: НП «МОД». Полное наименование Партнерства на английском языке: Non-commercial partnership «International Association of Private Detectives». Сокращенное наименование Партнерства на английском языке: NP «IAPD».
1.6. Партнерство имеет печать со своим полным наименованием на русском и английском языках, штампы и бланки со своим наименованием, также может иметь эмблему, зарегистрированную в установленном законом порядке.
1.7. Партнерство является юридическим лицом с момента государственной регистрации, обладает правоспособностью, необходимой для реализации уставных целей и задач, имеет в собственности обособленное имущество и самостоятельный баланс.
1.8. Для достижения уставных целей Партнерство вправе заключать договоры, контракты, совершать иные сделки, приобретать имущественные и не имущественные права, быть истцом и ответчиком в суде, арбитражном суде, третейском суде.
1.9. Партнерство отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом, на которое по законодательству Российской Федерации может быть обращено взыскание. Партнерство не отвечает по обязательствам Российской Федерации и своих Членов. Российская Федерация не отвечает по обязательствам Партнерства.
1.10. Партнерство устанавливает деловые связи с российскими и зарубежными государственными, общественными, коммерческими и иными органами и организациями, а также с гражданами России и зарубежных стран, принимает участие в осуществлении с ними совместных мероприятий, направленных на выполнение уставных целей, вступает в международные и иные организации и сотрудничает с ними.
1.11. Место нахождения Партнерства (Штаб-квартира Партнёрства): Российская Федерация, 199106, город Санкт-Петербург, ул. Гаванская, дом 19/100, лит. А, пом. 12Н.


Статья 2. ЦЕЛИ И ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

2.1. Целями Партнерства являются:
- развитие взаимодействия членов Партнерства и координация их деятельности;
- популяризация детективной деятельности и повышение статуса профессии частного детектива;
- защита прав и законных интересов своих членов, оказание им помощи в целях повышения эффективности их деятельности;
- осуществление координации действий членов Партнерства в вопросах наиболее рационального ведения их деятельности, уменьшение непроизводительных расходов, снижение уровня производственных затрат, организация взаимного обмена опытом работы на рынке, необходимой информацией, защита общих имущественных прав и интересов;
- объединение усилий членов Партнерства на получение объективной, исчерпывающей информации об объектах проверки, событиях и фактах, с целью наиболее полного и качественного выполнения их уставных целей, в том числе и в интересах органов власти и правоохранительных органов;
- расширение возможностей каждого члена Партнерства по продвижению оказываемых услуг за пределы собственной территории (города, страны), в том числе увеличение клиентской базы;
- повышение престижа профессии детектива, имиджа каждого члена организации за счет расширения поля деятельности Партнерства, представление его интересов на всероссийском и международном уровне.
2.2. Партнерство в соответствии с действующим законодательством осуществляет следующие виды деятельности: - организация взаимодействия членов Партнерства;
- представление интересов Партнерства и своих членов в государственных и общественных органах и организациях и иных организаций и учреждениях;
- содействие развитию рынка детективных услуг, а также обеспечению ими потребителей;
- разработка и содержание автоматизированных и унифицированных банков данных и оказание услуг, необходимых для более эффективной интеграции детективной деятельности с другими отраслями народного хозяйства, а также с международными структурами;
- подготовка и выпуск периодических изданий, справочников, учебных пособий и материалов, организация и проведение семинаров и конференций, национальных и международных конкурсов по проблемам детективной деятельности, ориентированных на повышение профессионального уровня специалистов и пропаганду научно-практических знаний в области детективной деятельности;
- организация обучения и стажировки специалистов - членов Партнерства;
- осуществление мероприятий, направленных на привлечение уволенных из силовых ведомств в сферу деятельности Партнёрства;
- сбор и обработка информации, организация оперативного обмена информацией между членами Партнерства.
2.3. Если для осуществления какого-либо вида деятельности требуется получение лицензии, либо специального разрешения, то такая деятельность осуществляется после получения соответствующей лицензии либо разрешения. Партнёрство в праве привлекать организации либо индивидуального предпринимателя для осуществления деятельности требующей получения лицензии, либо специального разрешения.


Статья 3. ЧЛЕНЫ ПАРТНЕРСТВА, ИХ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ

3.1. Членами Партнерства являются физические и юридические лица по законодательству Российской Федерации, а также иностранные физические и юридические лица, разделяющие цели и задачи детективной деятельности Партнерства и вступившие в Партнерство в порядке, предусмотренном настоящим Уставом.
3.2. При вступлении в Партнерство его Члены сохраняют свою хозяйственную самостоятельность, права юридического лица, не меняют форму собственности и наименование.
3.3. Вступление в Партнерство подтверждает намерение и согласие вступающего координировать свои действия с другими Членами Партнерства в соответствии с настоящим Уставом.
3.4. Непременным условием членства в Партнерстве является своевременная и полная уплата взносов в Партнерство. Взносы Членов Партнерства включают в себя вступительные взносы и членские взносы.
3.5. Прием в члены Партнерства производится на основании заявления. Заявление составляется по форме, утвержденной Советом Партнерства.
3.6. Вступающее в Партнерство физическое или юридическое лицо, подав заявление, признает, что оно согласно с положениями Устава Партнерства, принимает на себя все вытекающие из этого обязательства, и будет выполнять их после вступления в Члены Партнерства.
3.7. По итогам рассмотрения заявления Советом Партнерства принимается одно из следующих решений:
- принять лицо в члены Партнерства;
- отложить приём лица в члены Партнерства на оговоренный срок;
- отказать лицу в принятии в члены Партнерства. Лицо считается принятым в члены партнерства с момента принятия решения Советом Партнерства.
3.8. В случае принятия лица в члены Партнерства ему направляются соответствующее письмо по электронной почте и счет на оплату вступительного взноса. Вступительный взнос оплачивается в течение 10 (Десяти) дней после получения указанного счета.
3.9. В случае отказа в принятии лица в члены Партнерства ему направляется письмо по электронной почте с указанием причин отказа. Срок для отправки такого письма – 20 (Двадцать) дней со дня принятия решения. После устранения причин отказа лицо вправе повторно обратиться с заявлением о вступлении в Партнерство.
3.10. Информация о физических лицах, предприятиях и организациях, принятых в члены Партнерства, может публиковаться на официальном интернет ресурсе Партнёрства. 3.11. Члены Партнерства имеют право:
- получать информацию, предоставляемую Партнерством во исполнение своих целей;
- в первоочередном порядке пользоваться услугами, предоставляемыми Партнерством в ходе его деятельности, предусмотренной статьей 2 настоящего Устава;
- участвовать в управлении деятельностью Партнерства;
- вносить предложения в повестку заседания Общего собрания, в том числе по изменению устава;
- вносить предложения на рассмотрение высших и других органов управления;
- участвовать в управлении делами Партнерства;
- получать информацию о деятельности Партнерства на основании письменного запроса, адресованного Президенту (Президент обязан предоставить запрашиваемую информацию или выдать мотивированный письменный отказ в трехдневный срок со дня получения названного запроса);
- по своему усмотрению выходить из Партнерства на основании письменного заявления, поданного в Совет Партнерства;
- получать при выходе из Партнерства часть своего имущества или стоимость этого имущества в пределах стоимости имущества, переданного членами Партнерства в его собственность, за исключением членских взносов, в порядке, предусмотренном законом;
- получать в случае ликвидации Партнерства часть его имущества, оставшегося после расчетов с кредиторами, либо стоимость этого имущества в пределах его стоимости, переданного членами Партнерства в его собственность;
- в любое время отказаться от участия в Партнерстве.
3.12. Члены Партнерства обязаны:
- вносить взносы в порядке и размерах, установленных очередным годовым Советом Партнерства;
- не разглашать конфиденциальную информацию и информацию, составляющую коммерческую тайну, о деятельности Партнерства; - соблюдать положения настоящего Устава, действующего законодательства, а также внутренних документов Партнерства;
- исполнять принятые на себя в установленном порядке обязательства по отношению к Партнерству;
- принимать участие в управлении делами Партнерства;
- оказывать содействие осуществлению Партнерством своих целей.
3.13. В случае возникновения любых споров и разногласий между Членами Партнерства, эти споры и разногласия должны решаться, прежде всего, путем своевременных переговоров и консультаций между заинтересованными Членами Партнерства с целью поиска решения, устраивающего все заинтересованные стороны. Если какая-либо из конфликтующих сторон считает принятое решение не справедливым, она вправе решать спор в соответствии с действующим законодательством.
3.14. Член Партнерства может быть исключен из Партнерства по решению Общего собрания.
3.15. Основаниями для исключения являются: - грубые и/или неоднократные нарушения Устава Партнерства; - систематическое невыполнение рекомендаций Совета; - систематическое невыполнение обязанностей Члена Партнерства, в том числе по уплате членских взносов, либо воспрепятствование достижению уставных целей Партнерства.
3.16. Порядок добровольного выхода из Партнёрства: - заявление члена Партнерства о добровольном выходе из Партнерства;
3.17. Информация о физических лицах, предприятиях и организациях, исключенных либо вышедших из членства Партнерства, может публиковаться на официальном интернет ресурсе Партнёрства.
3.18. Вступительные и членские взносы Членам Партнерства, вышедшим или исключенным из Партнерства, не возвращаются.


Статья 4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

4.1. Органами управления Партнерства являются:
- Общее собрание членов, далее Общее собрание;
- Совет;
- Президент.
4.2. Высшим органом управления Партнерства является Общее собрание членов Партнерства.
4.3. Общее собрание членов Партнерства вправе принять к своему рассмотрению любые вопросы организации и деятельности Партнерства.
4.4. К исключительной компетенции Общего собрания относится:
- изменение и дополнение Устава;
- определение приоритетных направлений деятельности, принципов формирования и использования имущества Некоммерческого партнерства;
- выборы Президента, Совета Партнерства и досрочное прекращение их полномочий;
- принятие и изменение внутренних документов Партнерства, предусмотренных п.3.12. настоящего Устава;
- реорганизация и ликвидация Партнерства.
4.5. Общее Собрание членов правомочно, если на нём присутствуют более половины его членов. Решения по вопросам исключительной компетенции принимаются квалифицированным большинством 2/3 присутствующих на Собрании. По остальным вопросам решения принимаются простым большинством присутствующих.
4.6. Общее собрание может быть Очередным и Внеочередным.
4.7. Очередное Общее собрание проводится не реже одного раза в год в сроки, определяемые самим Общим собранием, в соответствии с «Положением о Очередном Собрании».
4.8. Внеочередное Общее собрание созывается по инициативе Совета, Президента или не менее одной второй действительных членов, в соответствии с «Положением о Внеочередном Собрании». 4.9. В перерывах между заседаниями Общего собрания управление деятельностью Некоммерческого партнерства осуществляет постоянно действующий коллегиальный орган – Совет.
4.10. Совет состоит не менее чем из 3 (трех) Членов Партнерства, но обязательно не чётное количество.
4.11. К компетенции Совета относится:
- утверждение годового отчета и годового бухгалтерского баланса Партнерства;
- утверждение программ и проектов Партнерства;
- создание филиалов и открытие представительств Партнерства, назначение их руководителей;
- участие в других организациях;
- утверждение нормативных документов, регламентирующих работу филиалов и представительств, а также фондов, постоянных и временных комитетов и комиссий, создаваемых по решению Общего собрания;
- утверждение бюджета (финансового плана) Партнерства;
- определение размеров и сроков оплаты вступительных и членских взносов;
- утверждение внутренних документов, филиалов и представительств, постоянных и временных комитетов и комиссий; - созыв Общего собрания Партнерства, подготовка проекта повестки;
- определение текущих задач Партнерства, создание комиссий, рабочих групп и других временных структур для решения отдельных наиболее важных вопросов, контроль за их работой;
- принятие решений о создании коммерческих и других организаций, средств массовой информации с участием Партнерства;
- принятие решений о вхождении Партнерства в другие организации и объединения Российской Федерации и других стран, а также в международные организации;
- утверждение предложений о приеме новых Членов Партнерства;
- Совет вправе принимать решения и по другим вопросам организации и деятельности Партнерства, кроме вопросов, отнесенных к исключительной компетенции Общего собрания Партнерства.
4.12. Совет избирается сроком на три года Общим собранием из числа Членов Партнерства.
4.13. Совет возглавляет Президент Партнерства.
4.14. По решению Совета в его работе могут принимать участие с правом совещательного голоса частные лица, представители российских и зарубежных предприятий, других объединений, государственных и общественных органов и организаций.
4.15. Член Совета, дважды не принявший участие в работе заседания Совета без уважительной причины, может быть отстранен от выполнения своих обязанностей и досрочно выведен из состава Совета решением Общего собрания, а также по решению Совета в связи с ходатайством предприятия или организации, представителем которой он является, прекращением членства этой организации в Партнерстве, по личной просьбе, после совершения действий, противоречащих уставным целям и задачам Партнерства или причинивших, или могущих причинить ущерб ее интересам или деловой репутации, а также при наличии вступившего в силу приговора суда, которым Член Совета признан виновным в совершении умышленного преступления.
4.16. Заседания Совета проводятся не реже одного раза в полгода под председательством Президента (Председательствующего). В отсутствие Президента функции Председательствующего может исполнять другой член Совета, назначенный Президентом. При возникновении вопросов, касающихся деятельности Партнерства и не требующих отлагательства, Совет членов Партнерства вправе провести внеплановое заседание. В этой связи, допускается проведение внепланового заседания членов Совета Партнерства посредством интернет-форума  Международного объединения детективов.
4.17. Совет полномочен принимать решения, если в заседании участвуют более половины его Членов.
4.18. Решения Совета принимаются голосованием его Членов, каждый из которых имеет один голос (за или против).
4.19. Все решения Совета принимаются простым большинством голосов его Членов, присутствующих на заседании.
4.20. Решения Совета оформляются протоколом, подписываемым Председательствующим и секретарем заседания Совета.
4.21. По требованию не менее одной трети Членов Совета принятое решение может быть вынесено для утверждения на Общем собрании.
4.22. Текущее управление деятельностью Партнерства осуществляет Президент Партнерства, который избирается Общим собранием сроком на семь лет.
4.23. К компетенции Президента как единоличного исполнительного органа относится:
- общее руководство текущей деятельностью Партнерства;
- действовать без доверенности от имени Партнерства и представлять ее в отношениях с юридическими и физическими лицами в Российской Федерации и за рубежом, заключать от имени Некоммерческого партнерства договоры, соглашения и иные сделки;
- организация правового и административно-хозяйственного обеспечения деятельности Партнерства;
- назначение Вице-Президентов по направлениям деятельности Партнёрства и прекращения их полномочий;
- организация привлечения средств для финансирования утвержденных Партнерством программ, проектов и мероприятий;
- координация деятельности филиалов и представительств Партнерства, утверждение их годовых отчетов;
- утверждение лимитов и смет административно-хозяйственных расходов;
- определение условий оплаты труда штатных сотрудников Партнерства, филиалов и представительств Партнерства;
- принятие на работу и увольнение в соответствии с трудовым законодательством Российской Федерации штатных сотрудников Партнерства, филиалов и представительств Партнерства, принятие к ним мер поощрения и взыскания; принятие на работу сотрудников по контрактам и договорам подряда;
- издание приказов, распоряжений, утверждение инструкций, правил внутреннего трудового распорядка, выдача доверенностей;
- формирование рабочих групп и временных коллективов, привлечение экспертов для участия в разработке программ и проектов Партнерства;
- открытие счетов Партнерства в банковских организациях, распоряжение полученными кредитами, имуществом и финансовыми средствами Партнерства, а также осуществление текущих расходов Партнерства в пределах утвержденной сметы расходов.
4.24. Президент Партнерства вправе решать и другие вопросы деятельности Партнерства, кроме отнесенных к исключительной компетенции Общего собрания и компетенции Совета.
4.25. Президент направляет Общему собранию Партнерства ежегодное послание о реализации стратегических планов Партнерства, выполнения отдельно стоящих перед Партнерством задач, а также его дальнейшего перспективного развития. В ежегодном послании Президента также отражаются результаты деятельности возглавляемого им Совета Партнерства, в виде годового отчета.
4.26. Текущее руководство деятельностью Партнерства, так же могут осуществлять Вице-президенты, действующие на основании доверенности, выданной Президентом.


Статья 5. ИМУЩЕСТВО И ХОЗЯЙСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

5.1. Основным источником формирования имущества Партнерства являются вступительные и ежегодные взносы ее Членов. Взносы могут представлять, как денежные средства, так и иные материальные и нематериальные активы, имущественные и не имущественные права. Взносы, переданные Партнерству ее Членами, становятся собственностью Партнерства.
5.2. Денежная оценка не денежных взносов, вносимых членами Партнерства, утверждаются решением Совета Партнерства, принимаемым всеми Членами Совета единогласно.
5.3. В случае внесения взноса не денежным взносом, права на пользования соответствующим взносом должны быть переданы Партнерству в течение одного месяца с момента наступления срока уплаты взноса.
5.4. Партнерство может иметь в собственности оборудование, инвентарь, денежные средства в российских рублях и иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество, необходимое ей для реализации уставных целей и задач.
5.5. Партнерство использует принадлежащее ей имущество, а также осуществляет производственно-хозяйственную деятельность только для достижения Уставных целей и задач в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
5.6. Финансовые и материальные средства Партнерства создаются за счет:
- вступительных взносов Членов Партнерства; - членских взносов Членов Партнерства;
- добровольных пожертвований российских и иностранных частных и юридических лиц;
- выручки от реализации товаров, работ, услуг;
- дивидендов по акциям, облигациям и другим ценным бумагам и вкладам;
- доходов, получаемых от использования собственности Партнерства;
- других денежных и иных средств, полученных Партнерством на основаниях, не противоречащих законодательству Российской Федерации.
5.7. Размер, порядок и сроки внесения вступительных взносов определяются решением Совета Партнерства.
5.8. Размер, порядок и сроки внесения членских взносов определяется Советом Партнерства.
5.9. Для материально-финансового обеспечения уставных целей и задач Партнерство вправе:
- создавать коммерческие организации;
- привлекать и организовывать использование материальных и финансовых средств российских и иностранных инвесторов, иных ресурсов для реализации своих уставных целей и задач, проектов и программ;
- открывать счета, в том числе валютные, в банковских организациях;
- использовать банковские кредиты;
- взаимодействовать с правительственными и международными органами и организациями, частными и другими юридическими лицами.
5.10. Заинтересованность Членов партнерства в совершении Партнерством тех или иных действий, в том числе в совершении сделок, влечет за собой конфликт интересов заинтересованных лиц и Партнерства. При возникновении таких обстоятельств заинтересованные лица обязаны соблюдать интересы Партнерства, прежде всего в отношении целей его деятельности, и не должны использовать возможности Партнерства или допускать их использование в иных целях, помимо предусмотренных учредительными документами Партнерства. В случае если Член партнерства имеет заинтересованность в сделке, стороной которой является или намеревается быть Партнерство, а также в случае иного противоречия интересов указанного лица и Партнерства в отношении существующей или предполагаемой сделки: - оно обязано сообщить о своей заинтересованности Президенту до момента принятия решения о заключении сделки; - сделка должна быть одобрена Президентом.
5.11. Заинтересованное лицо – Член партнерства несет перед Партнерством ответственность в размере убытков, причиненных им Партнерству. Если убытки причинены Партнерству несколькими заинтересованными лицами, их ответственность перед Партнерством является солидарной.


Статья 6. РЕОРГАНИЗАЦИЯ И ЛИКВИДАЦИЯ

6.1. Реорганизация (слияние, присоединение, разделение, выделение) Партнерства может быть осуществлена по решению Общего собрания, если за это решение проголосовало не менее двух третей от общего числа Членов Партнерства. Решение по вопросам преобразования принимается единогласно Членами Партнерства. 6.2. Партнерство может быть ликвидировано:
- по решению Общего собрания, если за это решение проголосовало не менее двух третей от общего числа Членов Партнерства;
- по решению суда.
6.3. Ликвидация и реорганизация Партнерства осуществляется по основаниям и в порядке, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации.
6.4. Имущество и средства ликвидируемого Партнерства, оставшиеся после удовлетворения требований кредиторов, направляются на уставные цели Партнерства и/или на благотворительные цели в порядке, определяемом Общим собранием.
6.5. Партнерство считается ликвидированным или реорганизованным после внесения соответствующих записей в единый государственный реестр юридических лиц.


Статья 7. ХРАНЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ

7.1. Партнерство ведет кадровое делопроизводство, осуществляет документооборот в соответствии с требованиями действующего законодательства. Президент несет ответственность за сохранность документов (управленческих, финансово-хозяйственных, по личному составу и др.).
7.2. Партнерство обязано хранить следующие документы:
- учредительные документы Партнерства, а также внесенные в учредительные документы Партнерства и зарегистрированные в установленном порядке изменения и дополнения;
- протоколы Общего собрания Партнерства, содержащие решение о создании Партнерства и об утверждении денежной оценки не денежных взносов, а также иные решения, связанные с созданием Партнерства;
- документ, подтверждающий государственную регистрацию Партнерства;
- документы, подтверждающие права Партнерства на имущество, находящееся на ее балансе;
- внутренние документы Партнерства;
- положения о филиалах и представительствах Партнерства;
- протоколы Общего собрания Партнерства;
- заключения аудитора, государственных и муниципальных органов финансового контроля;
- иные документы, предусмотренные федеральными законами и иными правовыми актами Российской Федерации, Уставом Партнерства, внутренними документами Партнерства, решениями Общего собрания Партнерства, Совета и Президента;
- все вышеперечисленные документы Партнерство хранит по месту нахождения в соответствии с п.1.12. статьи 1 настоящего Устава.
7.3. По требованию Члена Партнерства, Партнерство обязано в разумные сроки предоставить возможность ознакомиться с настоящим Уставом, в том числе с его изменениями. Партнерство обязано по требованию Члена Партнерства предоставить ему копии действующего Устава Партнерства.
7.4. При реорганизации или ликвидации Партнерства все документы (управленческие, финансово-хозяйственные, по личному составу и др.) передаются в соответствии с установленными правилами предприятию-правопреемнику, а при его отсутствии документы передаются на хранение бывшим учредителям Партнерства.


Статья 8. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

8.1. Если какое-либо из положений настоящего Устава становится недействительным (в том числе в связи с изменениями, внесенными в действующее законодательство Российской Федерации), это не затрагивает действительности остальных положений. В этом случае Партнерство заменяет недействительное положение Устава положением, допустимым в правовом отношении, или же готовит Устав в новой редакции.
8.2. Все изменения и дополнения к настоящему Уставу будут оформляться в письменной форме, и регистрироваться в установленном законодательством Российской Федерации порядке.
8.3. Изменения Устава Партнерства приобретают силу для третьих лиц с момента их государственной регистрации в установленном законом порядке.

До нового года осталось