- Inscrit
- 12 Avr. 2012
- messages
- 977
- Score de réaction
- 16
- Points
- 18
- Age
- 70
- Localisation
- Грузия. +995 599 184 131.
- Site web
- iapd.info
Chers collègues,
Je veux continuer le sujet dont j'ai parlé plus tôt - sur la façon dont je travaille sur des commandes lorsque le travail doit être effectué à l'étranger. J'espère que vous le trouverez intéressant.
SITUATION TYPIQUE
Le client est quelque part à l'étranger, je suis chez moi en Géorgie et le lieu d'exécution de la commande est un pays tiers. Pour une raison quelconque, le client ne contacte pas directement le pays tiers, mais me pose une question.
En même temps, peu m'importe qui est le client : un collègue détective, un avocat, un avocat ou un « client original » (c'est-à-dire ceux qui en ont besoin et qui paieront le travail).
SCHÉMA D'ACTIONS
J'ai deux schémas de ce type, les deux ont déjà été testés plusieurs fois l'année dernière et même au début de celui-ci :
Schéma 1 : Mon produit est un service de recherche et de sélection d'un tel entrepreneur dans un pays tiers qui peut faire ce dont le client a besoin. Un client m'achète un certificat pour un tel interprète et agit ensuite seul, sans moi. L'aide explique clairement et clairement pourquoi cet interprète potentiel particulier est recommandé.
Schéma 2 : Mon produit est un service complet de gestion de projet du début à la fin. Dans ce régime, je suis un exécuteur testamentaire pour le client, et non celui qui accomplit les actes réels dans un pays tiers. Bien sûr, cela ne se produit que lorsque le client est satisfait de mon offre.
EVALUATION DE LA DEMANDE OU DES BESOINS DU CLIENT
La chose la plus importante pour moi à ce stade est de comprendre comment résoudre le problème du client dans un pays tiers. Jusqu'à présent, j'ai rencontré trois de ces chemins : avocat, information et détective. Je pense que la différence entre eux est claire pour tout le monde. En fonction du parcours, je sélectionne l'interprète.
En règle générale, l'évaluation des demandes prend quelques minutes, parfois une heure ou deux.
PREMIER CONTACT AVEC MOI
L'essentiel est que j'ai besoin de connaître un nombre suffisamment important de détails de la question du client pour pouvoir l'évaluer. À ce stade, vous n'avez pas besoin de connaître les données personnelles, les noms ou quoi que ce soit d'autre de spécifique, mais le nom du pays, de la province ou de la ville d'intérêt du client doit être indiqué - après tout, c'est là que l'interprète doit être trouvé.
En d'autres termes, la tâche du client est de me donner une description détaillée de sa question, mais sans noms. Et indiquez également clairement et clairement l'objectif souhaité, donnez une liste d'actions ou de résultats attendus, indiquez la date d'achèvement souhaitée et la forme sous laquelle vous souhaitez obtenir le résultat.
Toutes les questions courtes et incomplètes conduisent à mes questions de clarification, sans lesquelles il est souvent difficile de passer à autre chose.
EN SAVOIR PLUS SUR LES CLIENTS
Comme je l'ai dit, le rôle du client dans la commande n'est pas important pour moi - après tout, c'est un client pour moi, j'ai un accord - avec lui. Par conséquent, je noue des relations avec toute personne physique ou morale sur la base que le Code civil de mon pays m'a donnée, ainsi que sur la base des règles et traditions du commerce international.
Le client pour moi est celui avec qui je vais convenir d'un accord et qui paiera l'achat de mon service. Pour moi, la situation idéale est lorsque le « client original » me contacte. Dans une telle relation, il est un acheteur (ou un client) pour moi, et je suis un vendeur (ou un interprète) pour lui.
Pourquoi cette situation est-elle idéale ? Parce qu'un tel client a une forte intention de résoudre son problème dans un pays tiers, une compréhension claire de l'objectif, de son propre budget et un certain nombre d'autres points compréhensibles. Il cherche quelqu'un qui résoudra d'une manière ou d'une autre son problème, et je suis juste celui qui peut l'aider avec ça.
Par conséquent, sa conversation avec moi est plus que spécifique. Il représente son besoin, je représente la solution, et nous discutons de toutes les conditions d'une telle interaction.
Mais tout n'est pas parfait dans la vie, et les intermédiaires se tournent souvent vers moi, principalement des détectives privés. Les transactions réussies avec eux sont très rares pour un certain nombre de raisons évidentes, parmi lesquelles
-manque d'expérience dans la conduite de transactions internationales
- manque de connaissance de la façon dont ils fonctionnent dans d'autres pays
- réticence à mener des négociations fructueuses
-transformer les commandes de toute nature exclusivement en détective
-faible préparation juridique et commerciale
- refus de travailler dans le domaine juridique
- ignorer les lois de son propre pays
Malheureusement, dans une plus large mesure, cela s'applique spécifiquement à nous, les détectives des pays de la CEI.
DETECTIFS - INTERMEDIAIRES
La médiation est une très bonne fonction, et si elle est également effectuée de manière professionnelle, alors c'est la moitié de la bataille. Cependant, le nombre de détectives de la CEI qui tentent d'agir en tant qu'intermédiaires pose de nombreux problèmes, tels que la manière dont
- des attentes financières excessivement élevées vis-à-vis de la transaction
- la réticence à effectuer des transferts d'argent via leurs comptes de règlement en devises étrangères
- absence de tels comptes
- réticence à approfondir toutes les subtilités du travail avec des entrepreneurs étrangers
Et ainsi de suite à l'infini.
Même mon expérience d'un an en direction de pays tiers montre que de nombreuses demandes pourraient devenir des ordres si les intermédiaires se comportaient au moins de manière qualifiée. Les transactions impliquant deux ou plusieurs intermédiaires, dont moi, sont presque toujours vouées à l'échec, comme chacun le sait.
À PROPOS DES COLONIES
Selon le schéma 1 - Le paiement vient à moi (le vendeur) de la personne qui achète mon service.
Selon le schéma 2 - Le système est un peu plus compliqué : d'abord, mon acheteur me paie, puis je paie pour le travail de l'artiste interprète dans un pays tiers.
A chaque étape, toute somme d'argent a son statut, son origine et sa destination spécifiques. En Géorgie, le système de déclaration et de paiement des impôts par les entrepreneurs individuels est très simple et rapide.
Cependant, il est absolument impossible d'effectuer des paiements bancaires et autres sans documents, cela devrait être clair. Comme il se doit en affaires, nous utilisons des documents contractuels, des documents de transaction (offres, acceptations, actes, ajouts, rapports, etc.), des documents de virements bancaires et autres, et d'autres documents standard.
***
Je suis loin de penser à quelqu'un à enseigner ou à éduquer. Je parle juste de la façon dont j'aime travailler et comment je l'obtiens. Dans les prochains jours, je publierai une liste plus ou moins complète de mes services dans les pays tiers, et j'espère qu'ils pourront intéresser quelqu'un.
Avec mes salutations amicales à tous,
Vakhtang
Je veux continuer le sujet dont j'ai parlé plus tôt - sur la façon dont je travaille sur des commandes lorsque le travail doit être effectué à l'étranger. J'espère que vous le trouverez intéressant.
SITUATION TYPIQUE
Le client est quelque part à l'étranger, je suis chez moi en Géorgie et le lieu d'exécution de la commande est un pays tiers. Pour une raison quelconque, le client ne contacte pas directement le pays tiers, mais me pose une question.
En même temps, peu m'importe qui est le client : un collègue détective, un avocat, un avocat ou un « client original » (c'est-à-dire ceux qui en ont besoin et qui paieront le travail).
SCHÉMA D'ACTIONS
J'ai deux schémas de ce type, les deux ont déjà été testés plusieurs fois l'année dernière et même au début de celui-ci :
Schéma 1 : Mon produit est un service de recherche et de sélection d'un tel entrepreneur dans un pays tiers qui peut faire ce dont le client a besoin. Un client m'achète un certificat pour un tel interprète et agit ensuite seul, sans moi. L'aide explique clairement et clairement pourquoi cet interprète potentiel particulier est recommandé.
Schéma 2 : Mon produit est un service complet de gestion de projet du début à la fin. Dans ce régime, je suis un exécuteur testamentaire pour le client, et non celui qui accomplit les actes réels dans un pays tiers. Bien sûr, cela ne se produit que lorsque le client est satisfait de mon offre.
EVALUATION DE LA DEMANDE OU DES BESOINS DU CLIENT
La chose la plus importante pour moi à ce stade est de comprendre comment résoudre le problème du client dans un pays tiers. Jusqu'à présent, j'ai rencontré trois de ces chemins : avocat, information et détective. Je pense que la différence entre eux est claire pour tout le monde. En fonction du parcours, je sélectionne l'interprète.
En règle générale, l'évaluation des demandes prend quelques minutes, parfois une heure ou deux.
PREMIER CONTACT AVEC MOI
L'essentiel est que j'ai besoin de connaître un nombre suffisamment important de détails de la question du client pour pouvoir l'évaluer. À ce stade, vous n'avez pas besoin de connaître les données personnelles, les noms ou quoi que ce soit d'autre de spécifique, mais le nom du pays, de la province ou de la ville d'intérêt du client doit être indiqué - après tout, c'est là que l'interprète doit être trouvé.
En d'autres termes, la tâche du client est de me donner une description détaillée de sa question, mais sans noms. Et indiquez également clairement et clairement l'objectif souhaité, donnez une liste d'actions ou de résultats attendus, indiquez la date d'achèvement souhaitée et la forme sous laquelle vous souhaitez obtenir le résultat.
Toutes les questions courtes et incomplètes conduisent à mes questions de clarification, sans lesquelles il est souvent difficile de passer à autre chose.
EN SAVOIR PLUS SUR LES CLIENTS
Comme je l'ai dit, le rôle du client dans la commande n'est pas important pour moi - après tout, c'est un client pour moi, j'ai un accord - avec lui. Par conséquent, je noue des relations avec toute personne physique ou morale sur la base que le Code civil de mon pays m'a donnée, ainsi que sur la base des règles et traditions du commerce international.
Le client pour moi est celui avec qui je vais convenir d'un accord et qui paiera l'achat de mon service. Pour moi, la situation idéale est lorsque le « client original » me contacte. Dans une telle relation, il est un acheteur (ou un client) pour moi, et je suis un vendeur (ou un interprète) pour lui.
Pourquoi cette situation est-elle idéale ? Parce qu'un tel client a une forte intention de résoudre son problème dans un pays tiers, une compréhension claire de l'objectif, de son propre budget et un certain nombre d'autres points compréhensibles. Il cherche quelqu'un qui résoudra d'une manière ou d'une autre son problème, et je suis juste celui qui peut l'aider avec ça.
Par conséquent, sa conversation avec moi est plus que spécifique. Il représente son besoin, je représente la solution, et nous discutons de toutes les conditions d'une telle interaction.
Mais tout n'est pas parfait dans la vie, et les intermédiaires se tournent souvent vers moi, principalement des détectives privés. Les transactions réussies avec eux sont très rares pour un certain nombre de raisons évidentes, parmi lesquelles
-manque d'expérience dans la conduite de transactions internationales
- manque de connaissance de la façon dont ils fonctionnent dans d'autres pays
- réticence à mener des négociations fructueuses
-transformer les commandes de toute nature exclusivement en détective
-faible préparation juridique et commerciale
- refus de travailler dans le domaine juridique
- ignorer les lois de son propre pays
Malheureusement, dans une plus large mesure, cela s'applique spécifiquement à nous, les détectives des pays de la CEI.
DETECTIFS - INTERMEDIAIRES
La médiation est une très bonne fonction, et si elle est également effectuée de manière professionnelle, alors c'est la moitié de la bataille. Cependant, le nombre de détectives de la CEI qui tentent d'agir en tant qu'intermédiaires pose de nombreux problèmes, tels que la manière dont
- des attentes financières excessivement élevées vis-à-vis de la transaction
- la réticence à effectuer des transferts d'argent via leurs comptes de règlement en devises étrangères
- absence de tels comptes
- réticence à approfondir toutes les subtilités du travail avec des entrepreneurs étrangers
Et ainsi de suite à l'infini.
Même mon expérience d'un an en direction de pays tiers montre que de nombreuses demandes pourraient devenir des ordres si les intermédiaires se comportaient au moins de manière qualifiée. Les transactions impliquant deux ou plusieurs intermédiaires, dont moi, sont presque toujours vouées à l'échec, comme chacun le sait.
À PROPOS DES COLONIES
Selon le schéma 1 - Le paiement vient à moi (le vendeur) de la personne qui achète mon service.
Selon le schéma 2 - Le système est un peu plus compliqué : d'abord, mon acheteur me paie, puis je paie pour le travail de l'artiste interprète dans un pays tiers.
A chaque étape, toute somme d'argent a son statut, son origine et sa destination spécifiques. En Géorgie, le système de déclaration et de paiement des impôts par les entrepreneurs individuels est très simple et rapide.
Cependant, il est absolument impossible d'effectuer des paiements bancaires et autres sans documents, cela devrait être clair. Comme il se doit en affaires, nous utilisons des documents contractuels, des documents de transaction (offres, acceptations, actes, ajouts, rapports, etc.), des documents de virements bancaires et autres, et d'autres documents standard.
***
Je suis loin de penser à quelqu'un à enseigner ou à éduquer. Je parle juste de la façon dont j'aime travailler et comment je l'obtiens. Dans les prochains jours, je publierai une liste plus ou moins complète de mes services dans les pays tiers, et j'espère qu'ils pourront intéresser quelqu'un.
Avec mes salutations amicales à tous,
Vakhtang

Уважаемые коллеги,
Хочу продолжить тему, про которую я писал раньше – о том, как я работаю по заказам, когда дело должно быть сделано за границей. Надеюсь, что вам это будет интересно.
ТИПИЧНАЯ СИТУАЦИЯ
Клиент находится где-то за рубежом, я – у себя дома в Грузии, а место выполнения заказа – третья страна. По каким-то своим причинам клиент не обращается в третью страну напрямую, а задает вопрос мне.
При этом мне не важно, кем является клиент: коллегой-детективом, адвокатом, юристом или “оригинальным клиентом” (то есть тем, кому это нужно и кто будет оплачивать работу).
СХЕМА ДЕЙСТВИЙ
Таких схем у меня две, обе уже опробованы по нескольку раз в прошлом году и даже в начале этого:
Схема 1: Мой продукт – это услуга по поиску и подбору такого исполнителя в третьей стране, который может сделать то, что нужно клиенту. Клиент покупает у меня справку на такого исполнителя и далее действует сам, без меня. В справке четко и ясно пояснено, почему рекомендован именно этот потенциальный исполнитель.
Схема 2: Мой продукт – это услуга по ведению проекта полностью, с начала и до его окончания. При этой схеме я для клиента являюсь исполнителем, а не тот, кто делает фактические действия в третьей стране. Разумеется, это происходит только тогда, когда клиента устраивает мое предложение.
ОЦЕНКА ЗАПРОСА ИЛИ ПОТРЕБНОСТИ КЛИЕНТА
Самое главное для меня на этом этапе – понять, каким путем можно решить вопрос клиента в третьей стране. До сих пор я сталкивался с тремя такими путями: адвокатский, информационный и детективный. Думаю, что разница между ними всем понятна. В зависимости от пути я и подбираю исполнителя.
Обычно оценка запросы требует нескольких минут, иногда – часа или двух.
ПЕРВОЕ ОБРАЩЕНИЕ КО МНЕ
Главное состоит в том, что мне для оценки нужно знать достаточно большое количество деталей вопроса клиента. На этом этапе не нужно знать персональных данных, названий или чего-то еще конкретного, но название страны, провинции или города интереса клиента должны даваться – ведь именно там и должен быть найден исполнитель.
Другими словами, задача клиента – дать мне подробное описание его вопроса, но без имен. А также четко и ясно обозначить желаемую цель, дать перечень ожидаемых действий или результатов, указать желаемый срок завершения работы и вид, в котором хочется получить результат.
Все короткие, неполные вопросы влекут мои уточняющие вопросы, без этого часто трудно двигаться дальше.
ЕЩЕ РАЗ О КЛИЕНТАХ
Как я уже сказал, роль клиента в заказе мне не важна – ведь он клиент для меня, у меня сделка – с ним. Поэтому я строю отношения с любым физическим или юридическим лицом на той основе, которую мне дал Гражданский кодекс моей страны, а также на основе правил и традиций международного делового оборота.
Клиент для меня – это тот, с кем я договорюсь о сделке и что оплатит приобретение моей услуги. Для меня идеальная ситуация, когда ко мне обращается “оригинальный клиент”. В таких отношениях он для меня – покупатель (или заказчик), а я для него – продавец (или исполнитель).
Почему такая ситуация идеальна? Потому что у такого клиента есть сильное намерение решить свой вопрос в третьей стране, ясное понимание цели, своего собственного бюджета и ряда других понятных моментов. Он ищет того, кто как-то решит его вопрос, а я есть как раз тот, кто может ему в этом помочь.
Поэтому разговор со мной у него более чем конкретный. Он представляет свою потребность, я – решение, и мы обсуждаем все условия такого взаимодействия.
Но в жизни не все идеально, и часто ко мне обращаются посредники, в основном – частные детективы. Успешные сделки с ними являются большой редкостью в силу ряда очевидных причин, среди которых
-отсутствие опыта проведения международных сделок
-отсутсвие знание того, как работают в других странах
-неготовность вести успешные переговоры
-превращение заказов любой природы исключительно в детективные
-слабая юридическая и деловая подготовка
-неготовность работать в правовом поле
-игнорирование законов своей собственной страны
К сожалению, в большей степени это относится именно к нам, детективам стран СНГ.
ДЕТЕКТИВЫ - ПОСРЕДНИКИ
Посредничество – это очень хорошая функция, а если оно еще и делается профессионально, то это половина дела. Однако есть много проблем, связанных с тем, как многие детективы СНГ пытаются действовать в качестве посредников, например, как
-чрезмерно завышенные финансовые ожидания от сделки
-неготовность осуществлять денежные переводы через свои валютные расчетные счета
-отсуствие таковых счетов
-нежелание вникать во все тонкости в работе с заграничными контрагентами
И так далее до бесконечности.
Даже мой годичный опыт работы на направлении третьих стран показывает, что многие обращения могли бы стать заказами, если бы посредники вели себя, как минимум, квалифицированно. Сделки, в которых есть два и более посредника, включая меня – почти всегда обречены на неудачу, это всем хорошо известно.
О РАСЧЕТАХ
По Схеме 1 – Оплата поступает ко мне (продавцу) от лица, покупающего мою услугу.
По Схеме 2 – Система несколько сложнее: Сначала мой покупатель уплачивает мне, а потом уже я оплачиваю работу исполнителя в третьей стране.
На каждом этапе любая денежная сумма имеет свой конкретный статус, происхождение и назначение. У нас в Грузии система ведения отчетности и уплаты налогов индивидуальными предпринимателями очень проста и осуществляется быстро.
Однако проводить банковские и иные платежи без документов абсолютно невозможно, это должно быть ясно. Как и положено в бизнесе, у нас используются договорные документы, документы сделок (оферты, акцепты, акты, дополнения, отчеты, etc), документы банковских и иных денежных переводов, и другие стандартные материалы.
***
Я далек от мысли кого-то обучать или воспитывать. Я говорю лишь о том, как нравится работать мне, и о том, как у меня получается. В ближайшие дни я опубликую более-менее полный перечень моих услуг в третьих странах, и надеюсь, что они могут кого-нибудь заинтересовать.
С дружеским приветом ко всем, --
Вахтанг
Хочу продолжить тему, про которую я писал раньше – о том, как я работаю по заказам, когда дело должно быть сделано за границей. Надеюсь, что вам это будет интересно.
ТИПИЧНАЯ СИТУАЦИЯ
Клиент находится где-то за рубежом, я – у себя дома в Грузии, а место выполнения заказа – третья страна. По каким-то своим причинам клиент не обращается в третью страну напрямую, а задает вопрос мне.
При этом мне не важно, кем является клиент: коллегой-детективом, адвокатом, юристом или “оригинальным клиентом” (то есть тем, кому это нужно и кто будет оплачивать работу).
СХЕМА ДЕЙСТВИЙ
Таких схем у меня две, обе уже опробованы по нескольку раз в прошлом году и даже в начале этого:
Схема 1: Мой продукт – это услуга по поиску и подбору такого исполнителя в третьей стране, который может сделать то, что нужно клиенту. Клиент покупает у меня справку на такого исполнителя и далее действует сам, без меня. В справке четко и ясно пояснено, почему рекомендован именно этот потенциальный исполнитель.
Схема 2: Мой продукт – это услуга по ведению проекта полностью, с начала и до его окончания. При этой схеме я для клиента являюсь исполнителем, а не тот, кто делает фактические действия в третьей стране. Разумеется, это происходит только тогда, когда клиента устраивает мое предложение.
ОЦЕНКА ЗАПРОСА ИЛИ ПОТРЕБНОСТИ КЛИЕНТА
Самое главное для меня на этом этапе – понять, каким путем можно решить вопрос клиента в третьей стране. До сих пор я сталкивался с тремя такими путями: адвокатский, информационный и детективный. Думаю, что разница между ними всем понятна. В зависимости от пути я и подбираю исполнителя.
Обычно оценка запросы требует нескольких минут, иногда – часа или двух.
ПЕРВОЕ ОБРАЩЕНИЕ КО МНЕ
Главное состоит в том, что мне для оценки нужно знать достаточно большое количество деталей вопроса клиента. На этом этапе не нужно знать персональных данных, названий или чего-то еще конкретного, но название страны, провинции или города интереса клиента должны даваться – ведь именно там и должен быть найден исполнитель.
Другими словами, задача клиента – дать мне подробное описание его вопроса, но без имен. А также четко и ясно обозначить желаемую цель, дать перечень ожидаемых действий или результатов, указать желаемый срок завершения работы и вид, в котором хочется получить результат.
Все короткие, неполные вопросы влекут мои уточняющие вопросы, без этого часто трудно двигаться дальше.
ЕЩЕ РАЗ О КЛИЕНТАХ
Как я уже сказал, роль клиента в заказе мне не важна – ведь он клиент для меня, у меня сделка – с ним. Поэтому я строю отношения с любым физическим или юридическим лицом на той основе, которую мне дал Гражданский кодекс моей страны, а также на основе правил и традиций международного делового оборота.
Клиент для меня – это тот, с кем я договорюсь о сделке и что оплатит приобретение моей услуги. Для меня идеальная ситуация, когда ко мне обращается “оригинальный клиент”. В таких отношениях он для меня – покупатель (или заказчик), а я для него – продавец (или исполнитель).
Почему такая ситуация идеальна? Потому что у такого клиента есть сильное намерение решить свой вопрос в третьей стране, ясное понимание цели, своего собственного бюджета и ряда других понятных моментов. Он ищет того, кто как-то решит его вопрос, а я есть как раз тот, кто может ему в этом помочь.
Поэтому разговор со мной у него более чем конкретный. Он представляет свою потребность, я – решение, и мы обсуждаем все условия такого взаимодействия.
Но в жизни не все идеально, и часто ко мне обращаются посредники, в основном – частные детективы. Успешные сделки с ними являются большой редкостью в силу ряда очевидных причин, среди которых
-отсутствие опыта проведения международных сделок
-отсутсвие знание того, как работают в других странах
-неготовность вести успешные переговоры
-превращение заказов любой природы исключительно в детективные
-слабая юридическая и деловая подготовка
-неготовность работать в правовом поле
-игнорирование законов своей собственной страны
К сожалению, в большей степени это относится именно к нам, детективам стран СНГ.
ДЕТЕКТИВЫ - ПОСРЕДНИКИ
Посредничество – это очень хорошая функция, а если оно еще и делается профессионально, то это половина дела. Однако есть много проблем, связанных с тем, как многие детективы СНГ пытаются действовать в качестве посредников, например, как
-чрезмерно завышенные финансовые ожидания от сделки
-неготовность осуществлять денежные переводы через свои валютные расчетные счета
-отсуствие таковых счетов
-нежелание вникать во все тонкости в работе с заграничными контрагентами
И так далее до бесконечности.
Даже мой годичный опыт работы на направлении третьих стран показывает, что многие обращения могли бы стать заказами, если бы посредники вели себя, как минимум, квалифицированно. Сделки, в которых есть два и более посредника, включая меня – почти всегда обречены на неудачу, это всем хорошо известно.
О РАСЧЕТАХ
По Схеме 1 – Оплата поступает ко мне (продавцу) от лица, покупающего мою услугу.
По Схеме 2 – Система несколько сложнее: Сначала мой покупатель уплачивает мне, а потом уже я оплачиваю работу исполнителя в третьей стране.
На каждом этапе любая денежная сумма имеет свой конкретный статус, происхождение и назначение. У нас в Грузии система ведения отчетности и уплаты налогов индивидуальными предпринимателями очень проста и осуществляется быстро.
Однако проводить банковские и иные платежи без документов абсолютно невозможно, это должно быть ясно. Как и положено в бизнесе, у нас используются договорные документы, документы сделок (оферты, акцепты, акты, дополнения, отчеты, etc), документы банковских и иных денежных переводов, и другие стандартные материалы.
***
Я далек от мысли кого-то обучать или воспитывать. Я говорю лишь о том, как нравится работать мне, и о том, как у меня получается. В ближайшие дни я опубликую более-менее полный перечень моих услуг в третьих странах, и надеюсь, что они могут кого-нибудь заинтересовать.
С дружеским приветом ко всем, --
Вахтанг