Kontaktieren Sie uns in Messenger oder per Telefon.

whatsapp telegram viber phone email
+79214188555

Kriminalroman. Privatdetektiv. Ukraine.

Alisa

Зарегистрированный
Mitglied seit
25.10.2011
Beiträge
4
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Das einzige: Das Wort „Unwahrheit“, das in meiner Adresse verwendet wird, ist zu stark, als dass ich es aus den Augen verlieren könnte. Daher halte ich es für notwendig, meine Position zu klären. Wir haben also drei Zitate in dem Artikel, die in dieser Reihenfolge aufgeführt sind:
1. „Alexander, warum sollte dieses Gesetz legalisiert werden ?! Was wird dies auf dem Territorium der Ukraine bedeuten - Beschränkungen, vollständige Kontrolle, Berichterstattung usw. ... Nun, warum eine solche Initiative benötigt wird ... ". Ohne Abkürzungen aufgeführt. Ich finde darin nicht einmal einen Hinweis darauf, dass der Autor mit dem Gerede über die Illegalität des Kapitalwerts unzufrieden ist. Er spricht vom Gesetz, gibt aber nicht an, was „unvollendet“ ist. Man hat den Eindruck, dass es sich um das Gesetz über den Kapitalwert als Ganzes als Phänomen handelt. Schließlich wird sogar ein "abgeschlossenes" Gesetz zusätzliche Einschränkungen mit sich bringen, nicht wahr?
2. "Wenn es keine Anweisung zum Atmen gibt, dann atmen wir nicht das Gesetz ?!" Aus dem Zitat selbst geht klar hervor, dass wir über das sprechen, worüber Sie gerade sprechen - „diejenigen, die laut über die ILLEGALITÄT des Kapitalwerts schreien, sind müde“. Und um den Lesern klar zu machen, worum es geht, erklären wir im selben Absatz: "Die Tätigkeit von Privatdetektiven in der Ukraine ist an sich nicht verboten."
3. "Zadolbali! Pressekonferenz "Spezialisten" - dieses Zitat folgt dem, das die Müdigkeit ausdrückt, über die Illegalität des Kapitalwerts zu sprechen. Die Reihenfolge der Zitierung, die es ermöglicht, das Thema der Diskussion zu bestimmen, wird besonders beachtet. Nach diesem Zitat stellen wir erneut klar, dass Detektivaktivitäten im Allgemeinen nicht illegal sind.

Auf dieser Grundlage bin ich weiterhin davon überzeugt, dass wir keine Lüge geäußert haben, sondern alles getan haben, um den Lesern zu erklären, was genau im Forum besprochen wurde.
 
Original message
Единственное: употребленное в мой адрес слово «неправда» - слишком сильное обвинение, чтобы я могла упустить его из виду. Поэтому считаю нужным пояснить свою позицию. Итак, имеем в статье три цитаты, изложенные в таком порядке:
1. «Александр, зачем этот закон легализировать?! Что это даст на территории Украины – ограничения, тотальный контроль, отчетность и т. п…. ну и зачем такая инициатива нужна…». Приведена без сокращений. Я не нахожу в ней даже намека на то, что автор недоволен разговорами о незаконности ЧДД. Он говорит о законе, причем не уточняет, что о «недоделанном». Складывается впечатление, что речь идет о законе о ЧДД в целом как явлении. Ведь даже «доделанный» закон будет нести дополнительные ограничения, отчетность, не так ли?
2. «Если нет инструкции о том, как дышать, то мы дышим не по закону?!». Из самой цитаты совершенно очевидно, что речь идет уже о том, о чем говорите сейчас Вы – «надоели те, кто во весь голос кричат о НЕЗАКОННОСТИ ЧДД». И мы, чтобы дать понять читателям, о чем идет речь, в этом же абзаце поясняем – «Сама по себе деятельность частных детективов в Украине не запрещена».
3. «Задолбали! «Спецы» пресс-конференщики» - эта цитата идет после той, в которой выражается усталость от разговоров о незаконности ЧДД. Последовательность цитирования, позволяющая определить ПРЕДМЕТ обсуждения, специально соблюдена. Опять-таки, после этой цитаты мы уточняем, что детективная деятельность в целом не является незаконной.

На этом основании я остаюсь убежденной, что мы не озвучили неправду, более того, сделали все, чтобы пояснить читателям, что именно обсуждалось на форуме.
Mitglied seit
21.01.2011
Beiträge
1.086
Punkte für Reaktionen
202
Punkte
63
Ort
Россия
Website
www.
Alisa schrieb:
Es wäre wahrscheinlich ein bisschen seltsam, wenn sich Anna als Alice herausstellen würde;)

Von "diesen Journalisten" ist alles zu erwarten. Sie sind schließlich viel heimtückischere Privatdetektive ...
Was hindert Alice daran, ihr Foto auf der Website zu veröffentlichen und weiterhin "zu gleichen Bedingungen" zu argumentieren? ;)
 
Original message
Alisa schrieb:
Наверно, было бы немного странно, если бы Алисой оказалась Анна;)

От "этих журналистов" всего можно ожидать. Они, ведь, намного коварнее частных детективов...
Что мешает Алисе разместить на сайте своё фото и продолжать спорить "на равных"? ;)

Игорь Эдуардович

Private Zugriffsebene
Mitglied seit
16.02.2011
Beiträge
1.343
Punkte für Reaktionen
55
Punkte
48
Ort
рига ,латвия моб.тел. +371 29505567е-маил. igorjre
Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, ich habe Ihre Kommentare sorgfältig gelesen und bin mit vielen einverstanden. Meiner Meinung nach ist die Tatsache des Ereignisses für uns jedoch wichtig: Objekt, Thema, objektive und subjektive Seite usw. Die Interpretation einer Tatsache / eines Ereignisses / einer Phrase ist für einen Journalisten wichtig. Die Interpretation hängt vom Zustand ab oder soziale Ordnung, persönliche, Mode, Unternehmensinteressen usw.
Beispiel: Anmerkung in einer Zeitung:
"Letzte Nacht wurde ein Mann, der nach Hause zurückkehrte, von einem Mann angegriffen, der ihn geschlagen hat ..." Als nächstes folgen Interpretationen:
1), Wo sieht unsere Polizei / Regierung aus, wenn friedliche Passanten, ehrliche Steuerzahler, von verschiedenen Abschaum geschlagen werden können ...
2) Ein Passant war ein Frauenheld und verführte vielleicht die junge Tochter des angreifenden Mannes und später auch einen Feigling. er gab nicht zurück ....
3) Ein Passant sah, dass eine geistig unausgeglichene Person ihn angriff, so dass er keine kranke Person schlug, sondern Ärzte anrief ...
Es gibt eine Tatsache, aber die Interpretation ist anders, wenn das Ereignis einen anderen Kontext annimmt.
Hier brachen also Sätze und Zitate im Forum aus, die später nach eigenem Ermessen interpretiert wurden.
 
Original message
Уважаемые коллеги внимательно прочитал Ваши комментарии, со многими согласен.Но на мой взгляд,нам юристам важен факт события,дальше:объект,субъект,объективная и субъективная сторона и т.д.Журналисту важна интерпретация факта/события/фразы.Интерпретация зависит от государственного или социального заказа,личных,модных,корпоративных интересов и т.д.
Пример:Заметка в газете:
"Вчера вечером на прохожего,возвращавшегося домой напал мужчина, который избил его..."Дальше следуют Интерпретации:
1), Куда смотрит наша полиция/правительство,если мирных прохожих,честных налогоплательщиков, могут избивать разные подонки...
2).Прохожий был ловеласом и возможно соблазнил юнную дочь напавшего мужчины, а в дальнейшем и трусом т.к. он не дал сдачи....
3).Прохожий увидел,что напавший на него психически неуравновешенный человек,поэтому не стал избивать больного человека, а вызвал медиков....
Факт один,а интерпретация различная,где событие приобретает различный контекст.
Так и здесь вырывались фразы и цитаты на форуме, в дальнейшем интерпретировались по своему усмотрению.

Частный детектив Киев.

Зарегистрированный
Mitglied seit
14.08.2011
Beiträge
389
Punkte für Reaktionen
2
Punkte
18
Liebe Alice, du hast einen tollen Schlag, glaub mir ..

Aber ich bin etwas verwirrt von dem, was ich in Ihrem Satz betont habe
Aus irgendeinem Grund ist die Redaktion davon überzeugt, kompetente Journalisten und Redakteure zu beschäftigen, die das Thema verstehen können. mit Hilfe von Experten

Ich möchte niemanden beleidigen, aber was war Ihr Kriterium bei der Auswahl von Experten in unserem Fall, und der Artikel Link ist ungültig?
 
Original message
Уважаемая Алиса, Вы прекрасно держите удар, поверьте уж мне..

Но меня несколько смущает подчеркнутое мною в этой Вашей фразе
Почему-то руководство редакций убеждено, что нанимает на работу компетентных журналистов и редакторов, способных разобраться в теме с помощью экспертов

Никого не хочу обидеть, но какой был Ваш критерий при отборе экспертов в нашем случае, и по статье Ссылка не действительна ?
Mitglied seit
09.06.2010
Beiträge
823
Punkte für Reaktionen
8
Punkte
18
Ort
Украина, Харьков
Website
odin-detective.uaprom.net
3283f06ad0f66d12606de2f7006487cd.jpg

Alice Yurchenko. Nicht nur schlau (sie hat die KNU mit Auszeichnung abgeschlossen), sondern auch hübsch)))

yurchenko.jpg
 
Original message
3283f06ad0f66d12606de2f7006487cd.jpg

Алиса Юрченко. Не только умная (окончила КНУ с красным дипломом), но и хорошенькая )))

yurchenko.jpg

частный детектив Хмельницкий

Зарегистрированный
Mitglied seit
21.03.2010
Beiträge
446
Punkte für Reaktionen
9
Punkte
36
Alter
60
Ort
Украина
Website
iapd.info
Alisa schrieb:
Das einzige: Das Wort „Unwahrheit“, das in meiner Adresse verwendet wird, ist zu stark, als dass ich es aus den Augen verlieren könnte. Daher halte ich es für notwendig, meine Position zu klären. Wir haben also drei Zitate in dem Artikel, die in dieser Reihenfolge aufgeführt sind:
1. „Alexander, warum dieses Gesetz legalisieren ?! Was wird dies auf dem Territorium der Ukraine bedeuten - Beschränkungen, vollständige Kontrolle, Berichterstattung usw. ... Nun, warum eine solche Initiative benötigt wird ... ". Ohne Abkürzungen aufgeführt. Ich finde darin nicht einmal einen Hinweis darauf, dass der Autor mit dem Gerede über die Illegalität des Kapitalwerts unzufrieden ist. Er spricht vom Gesetz, gibt aber nicht an, was „unvollendet“ ist. Man hat den Eindruck, dass es sich um das Gesetz über den Kapitalwert als Ganzes als Phänomen handelt. Schließlich wird sogar ein "abgeschlossenes" Gesetz zusätzliche Einschränkungen mit sich bringen, nicht wahr?
2. "Wenn es keine Anweisung zum Atmen gibt, dann atmen wir nicht das Gesetz ?!" Aus dem Zitat selbst geht hervor, dass wir über das sprechen, worüber Sie gerade sprechen - "müde von denen, die laut über die ILLEGALITÄT des Kapitalwerts schreien." Und um den Lesern klar zu machen, worum es geht, erklären wir im selben Absatz: "Die Tätigkeit von Privatdetektiven in der Ukraine ist an sich nicht verboten."
3. "Zadolbali! Pressekonferenz "Spezialisten" - Dieses Zitat folgt dem, in dem die Müdigkeit, über die Illegalität des Kapitalwerts zu sprechen, zum Ausdruck kommt . Die Reihenfolge der Zitierung, die es ermöglicht, das Thema der Diskussion zu bestimmen, wird besonders beachtet. Nach diesem Zitat stellen wir erneut klar, dass Detektivaktivitäten im Allgemeinen nicht illegal sind.

Auf dieser Grundlage bin ich weiterhin davon überzeugt, dass wir keine Lüge geäußert haben, sondern alles getan haben, um den Lesern zu erklären, was genau im Forum besprochen wurde.


Dieses Mal wird ANALYTISCHE ANTWORT NICHT GEZÄHLT, Alice ... Ich habe Sätze hervorgehoben, in denen Sie sich selbst widersprechen. Weil. Das Ergebnis Ihres Artikels wird dennoch zu DIESEM: https://karmazin.org.ua/2011/10/20/poche ... tnyj-sysk / Es ist ziemlich offensichtlich, dass, egal wie viel Sie über die Absichten der Gerechten sprechen, es sich trotzdem herausstellte, was im LINK steht ... Und Sie können so viel beweisen, wie Sie möchten, dass "wir das wollten" und "dort Professionalität angewendet". .... in Wirklichkeit bist du nur SPENDENGEDANKEN VON "ILLEGALITÄT" und nichts weiter ..... und hast sogar seine Replikation erlaubt ....
 
Original message
Alisa schrieb:
Единственное: употребленное в мой адрес слово «неправда» - слишком сильное обвинение, чтобы я могла упустить его из виду. Поэтому считаю нужным пояснить свою позицию. Итак, имеем в статье три цитаты, изложенные в таком порядке:
1. «Александр, зачем этот закон легализировать?! Что это даст на территории Украины – ограничения, тотальный контроль, отчетность и т. п…. ну и зачем такая инициатива нужна…». Приведена без сокращений. Я не нахожу в ней даже намека на то, что автор недоволен разговорами о незаконности ЧДД. Он говорит о законе, причем не уточняет, что о «недоделанном». Складывается впечатление, что речь идет о законе о ЧДД в целом как явлении. Ведь даже «доделанный» закон будет нести дополнительные ограничения, отчетность, не так ли?
2. «Если нет инструкции о том, как дышать, то мы дышим не по закону?!». Из самой цитаты совершенно очевидно, что речь идет уже о том, о чем говорите сейчас Вы – «надоели те, кто во весь голос кричат о НЕЗАКОННОСТИ ЧДД». И мы, чтобы дать понять читателям, о чем идет речь, в этом же абзаце поясняем – «Сама по себе деятельность частных детективов в Украине не запрещена».
3. «Задолбали! «Спецы» пресс-конференщики» - эта цитата идет после той, в которой выражается усталость от разговоров о незаконности ЧДД. Последовательность цитирования, позволяющая определить ПРЕДМЕТ обсуждения, специально соблюдена. Опять-таки, после этой цитаты мы уточняем, что детективная деятельность в целом не является незаконной.

На этом основании я остаюсь убежденной, что мы не озвучили неправду, более того, сделали все, чтобы пояснить читателям, что именно обсуждалось на форуме.


На этот раз- АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОТВЕТ НЕ ЗАСЧИТАН, Алиса...Мною цветом выделены фразы, где Вы сами противоречите себе..Т.к. результатом Вашей статьи всё же становится ВОТ ЭТО: https://karmazin.org.ua/2011/10/20/poche ... tnyj-sysk/ , то совершенно очевидно, что сколько бы Вы не говорили о намерениях праведных, получилось всё же ТО, ЧТО В ССЫЛКЕ... И можно сколько угодно доказывать, что "мы хотели то-то" и "применили профессионализм там-то"......в реальности Вы всего лишь ДОНЕСЛИ МЫСЛЬ О "НЕЗАКОННОСТИ" и не более того.....да ещё и допустили её тиражирование....
Mitglied seit
09.06.2010
Beiträge
823
Punkte für Reaktionen
8
Punkte
18
Ort
Украина, Харьков
Website
odin-detective.uaprom.net
Ausgabe 2006
 
Original message
Выпуск 2006 года
Mitglied seit
09.06.2010
Beiträge
823
Punkte für Reaktionen
8
Punkte
18
Ort
Украина, Харьков
Website
odin-detective.uaprom.net
[DLMURL] https://www.pr-portal.com.ua/mneniya/11380.php [/ DLMURL]
 
Original message
[DLMURL]https://www.pr-portal.com.ua/mneniya/11380.php[/DLMURL]
Mitglied seit
09.06.2010
Beiträge
823
Punkte für Reaktionen
8
Punkte
18
Ort
Украина, Харьков
Website
odin-detective.uaprom.net
Das Mädchen bei Ihnen, Kollegen, schärft einen Stift: D: D: D.
 
Original message
девушка на вас, коллеги, оттачивает перо :D :D :D

Similar threads